Začni budovat skutečnou anglickou slovní zásobu s Vocab
Stažení zdarma. Uč se rychleji díky rozloženému opakování, tematickým seznamům a nativní výslovnosti - a zapamatuj si slova.

Anglické idiomy 2025: 10 frází pro pokročilou konverzaci (3. díl)
Anglické idiomy 2025: 10 frází pro pokročilou konverzaci (3. díl)
Už jsme ušli velký kus cesty a probrali dvě desítky klíčových anglických idiomů, které položily základ pro přirozenou a sebevědomou komunikaci. Naučili jste se „prolomit ledy“ (break the ice), „přejít k věci“ (cut to the chase) a popřát hodně štěstí „zlom vaz“ (break a leg). Nyní je čas udělat další krok a přejít k jemnějším a mnohostrannějším výrazům. Idiomy v tomto článku vám pomohou nejen mluvit správně, ale také vyjadřovat složité myšlenky, emoce a popisovat situace s přesností a elegancí rodilého mluvčího.
V tomto, třetím díle, prozkoumáme 10 frází, které se často používají v obchodním styku, neformálních rozhovorech i při popisu životních situací. Jejich zvládnutím pozvednete svou angličtinu na novou úroveň a budete schopni svým protějškům ještě lépe porozumět. Jste připraveni obohatit svou řeč?
1. Beat around the bush — „Chodit kolem horké kaše“
Proč je to užitečné: Tento výraz je naprostým opakem idiomu „cut to the chase“. Popisuje situaci, kdy se člověk vyhýbá hlavnímu tématu, uhýbá před přímou odpovědí nebo natahuje čas. Porozumění této frázi vám pomůže rozpoznat nerozhodnost druhé osoby nebo ji zdvořile požádat, aby mluvila k věci.
Jak to použít:
- "Stop beating around the bush and tell me what the problem is." — „Přestaňte chodit kolem horké kaše a řekněte mi, v čem je problém.“
- "I don't have much time, so please don't beat around the bush. What do you need?" — „Nemám moc času, takže prosím nechoďte kolem horké kaše. Co potřebujete?“
- "He was beating around the bush for twenty minutes before he finally asked for a loan." — „Chodil kolem horké kaše dvacet minut, než konečně požádal o půjčku.“
2. A blessing in disguise — „Všechno zlé je k něčemu dobré“ (nebo „Štěstí v neštěstí“)
Proč je to užitečné: Tento idiom popisuje událost nebo situaci, která se zpočátku jeví jako špatná nebo nešťastná, ale nakonec vede k něčemu dobrému. Pomáhá vyjádřit optimistický pohled na věc a najít pozitivní stránky v potížích. Skvělý způsob, jak sdílet životní moudrost.
Jak to použít:
- "Losing that job was a blessing in disguise because I found a much better one a month later." — „Ztráta té práce byla nakonec štěstím v neštěstí, protože o měsíc později jsem našel mnohem lepší.“
- "Missing the train was a blessing in disguise; I met my future wife while waiting for the next one." — „To, že jsem zmeškal vlak, bylo vlastně dobře; při čekání na další jsem potkal svou budoucí ženu.“
- "At first, the lockdown felt terrible, but it was a blessing in disguise because I learned to cook." — „Zpočátku se lockdown zdál hrozný, ale všechno zlé je k něčemu dobré, protože jsem se naučil vařit.“
3. Bite off more than you can chew — „Ukousnout si příliš velké sousto“
Proč je to užitečné: Idiom popisuje situaci, kdy si někdo na sebe vezme příliš mnoho povinností nebo úkol, který nezvládá. Je to užitečný výraz pro diskuzi o pracovním vytížení, plánování projektů nebo prostě pro přátelskou radu, aby člověk nepřeceňoval své síly.
Jak to použít:
- "By accepting three projects at once, he really bit off more than he could chew." — „Tím, že přijal tři projekty najednou, si opravdu ukousl příliš velké sousto.“
- "I think I bit off more than I can chew with this marathon. I should have trained more." — „Myslím, že jsem si s tím maratonem ukousl příliš velké sousto. Měl jsem víc trénovat.“
- "Don't bite off more than you can chew. Start with a smaller task and see how it goes." — „Neukusujte si příliš velké sousto. Začněte s menším úkolem a uvidíte, jak to půjde.“
4. Cut corners — „Šidit to“, „šetřit na úkor kvality“
Proč je to užitečné: Tato fráze znamená dělat něco nejjednodušším, nejrychlejším nebo nejlevnějším způsobem, často na úkor kvality nebo pravidel. Idiom se hojně používá v obchodním kontextu, když se mluví o kvalitě práce, výrobků nebo služeb.
Jak to použít:
- "The company went bankrupt because they started cutting corners on product quality." — „Firma zkrachovala, protože začali šetřit na úkor kvality výrobků.“
- "If we cut corners on safety procedures, we could put our workers at risk." — „Pokud ošidíme bezpečnostní postupy, můžeme ohrozit naše pracovníky.“
- "I'd rather pay more than hire someone who cuts corners." — „Raději zaplatím víc, než abych si najal někoho, kdo svou práci šidí.“
5. Get wind of something — „Něco zaslechnout“, „dozvědět se z doslechu“
Proč je to užitečné: Idiom znamená dozvědět se o něčem tajném nebo soukromém, obvykle náhodou nebo z doslechu. Dodává vyprávění prvek intriky a zní mnohem přirozeněji než pouhé „to hear a rumor“.
Jak to použít:
- "The journalist got wind of the secret negotiations and published an article about them." — „Novinář zaslechl něco o tajných jednáních a napsal o nich článek.“
- "I got wind that the company is planning layoffs. Is it true?" — „Doneslo se mi, že firma plánuje propouštění. Je to pravda?“
- "She tried to keep her promotion a secret, but her colleagues got wind of it anyway." — „Snažila se své povýšení utajit, ale její kolegové se o tom stejně dozvěděli.“
6. Play it by ear — „Jednat podle okolností“, „improvizovat“
Proč je to užitečné: Tento idiom znamená improvizovat nebo se rozhodovat za pochodu, místo aby se člověk řídil předem stanoveným plánem. Je nepostradatelný, když jsou plány nejasné nebo se mohou změnit, a ukazuje vaši flexibilitu.
Jak to použít:
- "What are we doing this weekend? I don't know, let's just play it by ear." — „Co budeme dělat o víkendu? Nevím, nechme tomu volný průběh a rozhodneme se podle situace.“
- "The presentation might change depending on the audience's questions, so we'll have to play it by ear." — „Prezentace se může změnit v závislosti na dotazech publika, takže budeme muset improvizovat.“
- "I don't have a fixed travel itinerary. I prefer to play it by ear." — „Nemám pevný cestovní plán. Raději jednám podle okolností.“
7. See eye to eye — „Shodnout se“, „mít stejný názor“
Proč je to užitečné: Pokud se lidé „see eye to eye“, znamená to, že spolu naprosto souhlasí. Tento idiom se často používá v záporné formě („don't see eye to eye“), aby zdvořile popsal neshody, zejména v práci nebo v osobních vztazích.
Jak to použít:
- "My boss and I don't always see eye to eye, but we respect each other's opinions." — „Se šéfem se ne vždy shodneme, ale vzájemně respektujeme své názory.“
- "It's great to work in a team where everyone sees eye to eye on the main goals." — „Je skvělé pracovat v týmu, kde se všichni shodnou na hlavních cílech.“
- "They broke up because they didn't see eye to eye on their future." — „Rozešli se, protože neměli stejný pohled na svou budoucnost.“
8. Add insult to injury — „Přisypat sůl do rány“
Proč je to užitečné: Tento idiom se používá, když někdo svými činy nebo slovy zhorší již tak špatnou nebo urážlivou situaci. Živě a emocionálně vyjadřuje pocit nespravedlnosti.
Jak to použít:
- "First, they cancelled my flight, and then, to add insult to injury, they lost my luggage." — „Nejdřív mi zrušili let a aby toho nebylo málo, ještě mi ztratili zavazadla.“
- "I was already upset about failing the exam, and to add insult to injury, my friend laughed at me." — „Už tak jsem byl naštvaný, že jsem neudělal zkoušku, a jako sůl do rány se mi ještě kamarád vysmál.“
- "The company fired him, and to add insult to injury, they refused to pay his last salary." — „Firma ho propustila a aby toho nebylo málo, odmítla mu vyplatit poslední plat.“
9. The best of both worlds — „To nejlepší z obou světů“
Proč je to užitečné: Tato fráze popisuje ideální situaci, ve které získáváte výhody dvou různých věcí současně. Skvěle se hodí k popisu úspěšného kompromisu nebo výhodné volby.
Jak to použít:
- "Working from home gives me the best of both worlds: I can earn a living and spend more time with my family." — „Práce z domova mi dává to nejlepší z obou světů: mohu si vydělávat a zároveň trávit více času s rodinou.“
- "This car is the best of both worlds: it's powerful but also very fuel-efficient." — „Tento vůz je to nejlepší z obou světů: je výkonný, ale zároveň velmi úsporný.“
- "She lives in a small town near a big city, so she gets the best of both worlds." — „Bydlí v malém městě blízko velkoměsta, takže má to nejlepší z obou světů.“
10. Get out of hand — „Vymknout se kontrole“
Proč je to užitečné: Používá se k popisu situace, která se stává chaotickou, neovladatelnou nebo překračuje hranice. Je to silný výraz, který pomáhá rychle sdělit závažnost problému.
Jak to použít:
- "The party started to get out of hand around midnight, so we had to call the police." — „Večírek se kolem půlnoci začal vymykat kontrole, takže jsme museli zavolat policii.“
- "We need to solve this small problem now before it gets out of hand." — „Musíme tento malý problém vyřešit hned, než se nám vymkne z rukou.“
- "The argument between them quickly got out of hand." — „Hádka mezi nimi se rychle vymkla kontrole.“
Závěr
Gratulujeme! Vaše slovní zásoba se rozrostla o dalších deset idiomů, které vám umožní mluvit anglicky pružněji a přesněji. Pamatujte, že klíčem k úspěchu je praxe. Nesnažte se naučit vše najednou. Vyberte si pár frází, které se vám obzvlášť líbily, a pokuste se je v nejbližší době použít. S každým takovým krokem se budete cítit jistěji a vaše řeč bude znít stále přirozeněji a přesvědčivěji.
Další materiály
📱 Aplikace Vocab: Procvičujte si tyto a další idiomy s naší aplikací Vocab app — interaktivní kartičky a testy vám pomohou si nové výrazy zapamatovat.
🎧 Podcast: Poslechněte si, jak rodilí mluvčí používají tyto fráze v reálném životě, v našem podcastu pro studium angličtiny — je to nejlepší způsob, jak si zvyknout na jejich přirozené znění.
Doporučené články
5 minut
Otestujte svou anglickou slovní zásobu za 5 minut
Objevte svou přesnou úroveň slovní zásoby s naším bezplatným testem. Od základních po pokročilá slova, získejte své skóre A1-C2 a zjistěte, kolik anglických slov skutečně znáte.

